尊重讀者,就請不要誤導(dǎo)讀者,減少不必要的價值沖突;尊重同行勞動,就請確保轉(zhuǎn)載傳播不損害原意,這是最起碼的職業(yè)道德
常言說“看文看題”“題好一半文”。為文章取個“信”而“雅”的好題,是為了準確概括主題,也利于獲取讀者關(guān)注。然而如今,一些網(wǎng)站編輯在轉(zhuǎn)載文章時,卻習慣于“怎么刺激怎么來”,常常以偏概全、斷章取義,讓標題與原文主旨相差十萬八千里。
比如,本來文章標題是《“拼爹”難拼出美好未來》,網(wǎng)站“拿來”大筆一揮,改成《黨報:“拼爹”只要不違法亂紀也是人之常情》,原文反對“拼爹”的核心意思,一下成了提倡“拼爹”;《農(nóng)村題材電視劇需升級換代》,被某門戶網(wǎng)站轉(zhuǎn)載后,成了《黨報評農(nóng)村題材劇,只字未提趙本山“鄉(xiāng)村愛情”》,改標題竟達“無中生有”之境,令人瞠目。類似 “標題黨”式的整容,不勝枚舉。這種在公共輿論場有悖職業(yè)道德的行為,與在公共景區(qū)亂寫亂涂又有何異?
不禁想起20世紀30年代一家上海報紙登的一篇文章,是評論著名畫家豐子愷的,題為《豐子愷畫畫不要臉》。這標題使豐子愷大吃一驚:我與作者素不相識,為何竟遭此辱罵?看完全文,原來是稱贊豐子愷繪畫技藝高超,說他畫的人物的臉部雖然沒有眼睛、鼻子,卻惟妙惟肖,極為傳神。題雖取巧,卻望之不雅。今天的新聞標題制作,早已不再是這樣的“小打小鬧”。正如一個段子所諷刺的:唐僧取經(jīng)回京被記者問及對三陪小姐的看法,唐僧很吃驚:北京有三陪小姐?第二天,見報標題成了《唐僧飛抵北京,開口便問有無三陪》;后來被采訪唐僧索性沉默不語,標題成了《面對三陪問題,唐僧無言以對》。如果遭遇這樣的“標題黨”,不知豐老先生該如何驚之復(fù)驚之?
新媒體時代有新媒體時代的傳播特點,從這些特點出發(fā),對一些文章標題進行適度改造,以適應(yīng)網(wǎng)絡(luò)輿論場的傳播,這樣的做法不可一概否定。但有些“標題黨”,熟諳“輿論熱點+社會痛點=新聞賣點”的操作套路,故意制作帶有誤導(dǎo)性、煽動性的標題,扭曲了原意,滋生了誤讀。有朋友在圈里曬了一組“文章標題的變遷”,原文刊在人民日報上,標題是《給勇于擔當?shù)募o檢干部“撐腰”》,到了一些網(wǎng)站那里,變成《紀檢干部遭威脅:別把事辦絕了 你家住址我知道》;到了另一些網(wǎng)站那里,變成《人民日報:有紀檢干部遭威脅 對方稱“別把事辦絕”》;還有諸如《人民日報:有紀檢干部堅信“多一事不如少一事”》《人民日報刊文:有紀檢監(jiān)察干部寧愿送人情也不愿做黑臉包公》——如此“標題變形”,已與原文主題大相徑庭,令人哭笑不得。有細心者對照不同標題下的跟帖,發(fā)現(xiàn)跟帖者的態(tài)度與標題內(nèi)容關(guān)系密切,標題制作對讀者的影響,可見一斑。
新媒體時代,傳媒行業(yè)競爭日趨激烈?!坝脩魯?shù)”“點擊量”“轉(zhuǎn)發(fā)數(shù)”等市場指標決定著各家媒體的喜怒哀樂?!皹祟}黨”熱衷打擦邊球,蓋由此而生。然而,“人心所歸,惟道與義”。尊重讀者,就請不要誤導(dǎo)讀者,減少不必要的價值沖突;尊重同行勞動,就請確保轉(zhuǎn)載傳播不損害原意,這是最起碼的職業(yè)道德。更何況國家版權(quán)局曾發(fā)布《關(guān)于規(guī)范網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載版權(quán)秩序的通知》,規(guī)定“對標題和內(nèi)容做文字性修改和刪節(jié)的,不得歪曲篡改標題和作品的原意”。
沒有一個整容醫(yī)生會蠢到去毀用戶的容,因為那毀的也是自己的名聲,砸的是一生的飯碗。對“標題黨”來說,自然要明白這個后果。而對讀者來說,也得眼明心亮,時時提醒自己:小心,別中了“標題黨”的招!